《神鬼交锋:有本事就来抓我呀》推荐序
今年帮很多本翻译小说写了推荐序,慢慢贴上来。
【真诚的伪装】神鬼交锋推荐序◎保温冰
你怎能抗拒一个被史蒂芬史匹柏挑中的故事?
即便汤姆汉克、李奥纳多狄卡皮欧两大巨星合体的银幕版本大家都不陌生,阅读《神鬼交锋:有本事就来抓我呀》,依然是迭有惊喜的体验。
这本一九八○年出版,由本尊法兰克艾巴内尔执笔的真人真事自传,将时空拉回六○年代的美国,年少的法兰克将天资发挥在伪造支票、冒充身分等诈骗行径,十六岁起,陆续假冒飞行员、律师、医生、大学助教等身分,并勇闯赌城、纽约、欧洲多处,五年内诈骗金额高达二百五十万美金,俨然是地表上的头痛人物。
电影与这部自传体原着最大差异当然是「全知观点」与「第一人称」,比起电影以双主线带领观众游历全局,卡尔韩瑞提这个被耍得团团转的FBI探员角色,在小说的原型是另位现身较少的尚恩欧莱立探员。取而代之的「交锋」方式,更像法兰克左右心室一拉一扯,是偷来的兴奋,是兴奋过后的自我怀疑。其次,比起电影里法兰克父亲的圆滑、自傲,透过小说,读者可一窥本尊木讷的原貌。
史蒂芬史匹柏曾说:「对我来说,《神鬼交锋》就像呼吸新鲜空气。」私认为,看过电影再看小说,新鲜感依旧超乎预期,更多法兰克的心灵伏笔,有赖聚精会神,循着字句逐一破解。那个战后婴儿潮湧来,又适逢美苏冷战的六○年代,法兰克与官兵们的你追我逃几乎涵盖了一切焦虑,似猫捉老鼠,也像争先恐后于同一波时代浪潮。于是我们从书中读到「我刻意让别人以为我出身自纽约豪门,但是我从来没有亲口那样说。」这般传神,馀味足以嬝绕半世纪的句子。
大家都爱史匹柏,也都享受大导演当年出人意表的风格急转—漫画式的轻捷、俐落,十足诙谐地展示一段行骗史。还原到原着里,法兰克艾巴内尔信手拈来的语法,字字句句穿梭于对话云,酣畅的魅力会把你捲入游戏深处。就这样,法兰克与你,双方展开一场斗智棋局,身为读者得摆好生理算盘,保持机智、警醒,免得输掉这场比赛。
此外,不同于电影的明快,原着则带有「外急内缓」的调子—改邪归正后的法兰克以笔尖盘点年少荒诞不羁的自己,试以还原狡黠作风却不经意流露真恳,这一段封闭的成年仪式,沿途遮掩的不单是罪证,更有成长的孤独……是故,小说步调必须快也必须慢,读到后面,你将察觉,法兰克每回狡猾脱身,抑或与父亲强颜笑别,其实都为湮灭孤独的证据。
这也是为何我们难以抗拒这个被史蒂芬史匹柏挑中的故事,继《外星人》、《A.I.人工智慧》,法兰克俨为史匹柏所疼惜的另一个男孩;《神鬼交锋:有本事就来抓我呀》一书当然像本尊换了舞台继续展示「哄骗」天赋,斐然文采教读者俯首称臣—透过这段真诚的伪装,法兰克悉心带领十六岁少年来到全新维度,每个罪愆足迹都孤独,事过境迁,也都是遗落的诗句。
转载请注明源自 每日美剧 www.meirimeiju.com