看《坠恶真相》孤立现场
本文节录自2月号新视听杂志
去年坎城金棕榈荣衔,由法国导演洁丝汀楚特风光抡下,《坠恶真相》亦可望将这股气势延续到奥斯卡――虽未能代表法国角逐最佳国际影片项目,本片在最佳影片、原着剧本等主要奖项,仍大有竞争力。
作为一部堆叠大量人证、物证,层层剥解死亡真相的法庭电影,《坠恶真相》人物设定刻意凿下楚河汉界,用力至深,德国女星桑德拉惠勒饰演的德国学者桑德拉,因婚嫁法国丈夫塞谬尔,英语想当然是两人的沟通桥樑。但同为作家,桑德拉与亡夫之间的瑜亮情结,在一场死亡坠楼过后,演变为夫妻情感裂隙摊展在太阳下的局面,面对司法的声声叩问,她不时必须从法语切回较驾轻就熟的非母语――英语,一切一换的疲于往返,桑德拉惠勒的心力交瘁演出,也定调为《坠恶真相》的节奏语感。
有一说,英文片名《Anatomy of a Fall》致敬1959年的《桃色血案》(Anatomy of a Murder)――观赏前,《坠恶真相》预告片带给我的感受,倒近似奥逊威尔斯的《审判》,本以为电影将以超现实情节,建构一个抽象的审问围牢,这个预期,相当程度谋合了《坠恶真相》的核心精神。
这么说吧,电影作为一个无国界的文化载体,语言与随之而来的字幕,既是它的隔膜,未尝不是一种美学利器!从早年伍迪艾伦于《安妮霍尔》运用了相反的字幕,表达出男女主角的口是心非开始,这一道有赖转译、吸收、消化的文明结界,更多时候言宣了一堵墙之所以为墙的多元与璀璨。
于是我们看到《坠恶真相》里,三国语言设下重重栅栏,女主角桑德拉越是意识到语言枷锁,越发现自己无力挣破它。婚姻真相一次次的验算,都是鲜血淋漓的手术现场,也因此,挖掘真相的推论进程,不啻为一种对焦,《坠恶真相》故事情节乍似先有一团模糊血肉,再慢慢勾画出真相轮廓,偏偏美学手法反其道而行,它先以形式建构出轮廓,再告诉你夫妻的暗伤分布于哪些位置――导演洁丝汀楚特既以「人设」塑定了鲜明的「形式」,也试图以激烈、写实的冲突,去稀释冷冽的框架。
于是你我看到,皓皓白雪犹如一张供以模拟真相的白纸,简单的房舍,反复演练坠楼一瞬,一次次麻痺了生死的结界。一长串疲劳轰炸,禁锢于语言牢笼。盲眼儿子丹尼尔陪同吃力摸索,也被迫面对父母决裂的真相,既是桑德拉的明灯,也是负荷。心神压迫的腹背夹杀,一切的铺排,在丹尼尔登上证人席这个孤立现场,达到一个高峰。有趣的是,这场「还原戏」,以儿子的声轨,配上父亲唇形,重建了一个父子诀别现场,也运用了罕见的形式,去救赎了这场双亲都有错,但难以苛责任一方的创痛。高竿的美学手法,扎扎实实确立了本片的艺术价值。
数年前凭《颠父人生》声名大噪的桑德拉惠勒更不用说了,她时而跑百米、时而马拉松的双重焦虑,精湛体现当代女性登上胜利组却愈形孤冷的处境,居功甚伟。
转载请注明源自 每日美剧 www.meirimeiju.com