不想在台湾买书的理由
这几天依然一有时间就努力打扫书柜,当我从书架深处掏出一个用卫生纸精心包裹的物体,抽丝剥茧打开已然泛黄的那一层层卫生纸后,出现在内部的是三个我完全不复记忆的小巧绿手镯,当下真的觉得打扫简直就像考古,乍然自时空之河中捞了这样一个物品出来,在没有付笺的说明辅助下,只得小心翼翼地一层层刷去覆盖在记忆之盒上的尘土,试图让物品及其背后的典故重见天日。
打扫,其实也是在与自己的过去对话。
我发现自己并不是很享受这样的过程。毕竟,那个「过去的自己」实在太陌生了,陌生到彷彿是一个价值观与思考方式都与现在的自己截然不同的「别人」,让我不堪回首,也有些不愿回想。
曾经,我总是紧抓着过去不放,反复咀嚼那些对我来说快乐的回忆。但某天我忽然醒悟到自己应该要着眼未来,不要成为「总是活在过去的人」。说也奇怪,从那天起我就开始变得健忘,过去的事变得很难在脑中停留太久。现在的我,完全不会想搭时空机回到过去,而比较喜欢、满足于这个「现在的自己」。
(虽然也是会怀念以前那满满胶原蛋白的脸啦)
因此,在「考古」的过程中,我一直处于一种「想要回想,又不是很想直面过去自己」的矛盾中。即便如此,就算再努力于回忆之海中打捞,也只能捞到一些朦胧的镜花水月,甚至不时被「出土」的物品所惊慑:
「原来我有这本书吗?」、「天啊,真不懂以前的我怎么会喜欢这种故事?」
要把心境调回二三十年前,毕竟不是件容易的事。
不过有些长篇漫画追买的日子偏长,记忆还是相对鲜明的。但也因为出书时间拖了太多年,往往买得有头无尾(续集还没出完,对漫画的热情就已经消退,而没继续买下去),心血来潮查了一下,发现其中几部已经在这段空窗期默默出完了,狎上美猫的的『皇龙骑士团(ドラゴン骑士団)』就是其中之一。
以前我一直买到21集都是大然出版的,后来它默默地倒了(知道时真的好shock!毕竟从我懂事以来,大然就是台湾最大的漫画出版社之一),换成其他出版社继续出完后,据说连人物译名都整个不一样了,会有严重适应上的问题,因此与其追中文版,直接找日文原文来看,似乎是更好的选择(这也让我感慨了一下,毕竟当年买漫画的时候根本对日文一窍不通)。
一查我就惊讶了:台湾足足出了26集的书,在日本居然是6+7集=13册,硬是减少一半?!
原来那是后来出版的文库版,也就是尺寸比较迷你,但可以塞进更多内容,更为轻便、方便携带的版本。
这让我想起最近整理书柜时,每次整理到近期出版的中文书(大多是参加试读活动拿到或人家送的),绝大多数都令我头痛不已--实在太笨重了!
之所以说「近期」,是因为舅舅、爸妈他们那个年代的旧书,拿起来偏轻,尺寸也小,而且里面密密麻麻塞满了字,跟现在市面上动辄三四百页,但仔细翻看却发现只是行距及字距弄得很开,文字又设得老大的中文书截然不同。那些书说穿了就是灌水的,实质上根本没有足以撑到三四百页的丰富内容。
但放眼欧美与日本,直到现在,还是有许多让人感到「性价比高」的书,文库版就是其一。
加上台湾出的书,纸质往往颇为讲究,不像欧美或日本经常用较为轻薄的再生纸,拿在手上沉甸甸的,带出门很吃力,放在不是实木做的家里书柜上,更容易压得隔板变形,价格可能也因此居高不下。因此,我完全不会想把这种书买回家,顶多站在书店翻一翻就算了。
遇到是欧美或日本翻译而来的好书,我的第一念头更是「有机会再买原文版回家收藏好了」。
问过出版界里的熟人,为什么台湾不能比照欧美或日本,也出一些轻便又环保的书,重点是不要把字跟间距都设太大,而使一页装不了多少内容,对方总是摇头叹息说,台湾人的阅读习惯跟国外差太多了,要是照国外那样,不但成本会拉高,愿意买书的人可能也会大幅减少。
关于字体大小,年过半百的老父老母说过现在因为老花,看书本那些小小的字体已经很吃力,所以都变得不太看书,但在国外逛书店、买书的人,很多都是欧吉桑欧巴桑呀,为什么他们就不会有同样的问题呢?
想要解开心中的这份疑问,可能得阅读更多相关研究报告,或做更多市场调查才行了。但不管怎样,在家中空间有限的情况下,我真的渴求好书们都能尽可能袖珍一点,别佔去太多空间,逼得我不得不出清它们啊。
在旋转拍卖出清中的书的一部份。目前淘汰书的原则是「即便调阅当年的心得文,感想蛮正面的,但已经没有留下什么印象」的话,就一律淘汰。
就连当年曾经非常喜欢的漫画,有些重翻来看,也会完全无法理解当年的品味(这让我更减少购物的欲望了)。
昨天下午把这套重翻一遍,印象中当年蛮喜欢的,但如今也能潇洒放手了。
顺便工商时间一下,我的旋转拍卖在这里,都卖得很便宜,欢迎来逛逛。
转载请注明源自 每日美剧 www.meirimeiju.com