【专题单元6:好莱坞懒人包专题】26部好莱坞早期「七字片名」电影片名翻译
早期的台湾,对于美国好莱坞电影并不若现在有各种不同行销通路宣传,因此唯一能让所有影迷了解电影剧情的管道,除了每个人走进电影院都会有一张「本事」之外,似乎也没有别的方法能吸引观众走进戏院,因此电影片名就是第一个让影迷考虑是否愿意掏腰包的重要关键。
基本上,对非英语系国家的台湾来说,除了电影明星的加持,要有一个能让市场接受的中文片名,真得花点心思思考,因此才会有20年前让影迷越来越搞不清楚的《魔鬼系列》、《神鬼系列》、《终极系列》和《捍卫系列》,到现在的《钢铁系列》、《绝地系列》和《星际系列》,这些经常被影迷骂翻的中文片名,似乎并没有打算收手的意思。我们以《他不笨,他是我爸爸》《I AM SAM, 2001》的片名来说,如果台湾电影公司尊重原创,将西恩潘 (Sean Penn) 这部原英文片名《I AM SAM》直译成《我是山姆》,应该也没几个人想看,这也是不得不让电影公司「迷信」《xx系列》的原因。
现在中文电影片名翻译有市场需求的困扰,数十年前只有「本事」的时代,翻译的问题更加严重,但是拜「七言绝句」之赐,电影公司的翻译还有可以参考的空间,结果搞到电影公司开始渐渐迷信「七字片名」的魅力,只是这些片名已经空灵到影迷根本不知道电影剧情为何。
在这篇文章中,我们不条列大陆翻译的片名如《这个杀手不太冷》(台湾翻译《终极追杀令 LÉON: THE PROFESSIONAL, 1994》),也不讨论介绍B级电影 (B-Movie) 如《德州电锯杀人狂》(THE TEXAS CHAIN SAW MASSACRE, 1974) 等类型的片名,我们下面条列出来的「七字片名」有点诗意,有点学问,有点让你看不懂,但是又足以让你想到李白和杜甫。
2017 MURDER ON THE ORIENT EXPRESS 东方快车谋杀案
肯尼斯布莱纳 (Kenneth Branagh)
强尼戴普 (Johnny Depp)
威廉达佛 (William Dafoe)
好吧!这部电影是老片新拍,沿用旧片名,尊重原创。
20th Century Fox
____________________________________________________________
1998 HILARY AND JACKIE 无情荒地有琴天
艾蜜莉华森 (Emily Watson)
瑞秋葛莉菲斯 (Rachel Griffiths)
这是一部两位音乐家姊妹的情慾故事,把「情」换成「琴」就好了,跟《战地琴人》(THE PIANIST, 2002) 一样,虽然我们接受「无情」,但是「荒地」是指什么呢?
sonysloba
____________________________________________________________
1989 THE FABULOUS BAKER BOYS 一曲相思情未了
杰夫布里吉 (Jeff Bridges)
蜜雪儿菲佛 (Michelle Pfeiffer)
这部电影片名绝对会跟《一曲相思未了情》(SONG WITHOUT END, 1960) 搞混,起码维基百科就搞错了,而且,剧中男女主角的情缘已尽,不如改成「一曲相思情已了」。
British Secret Agent 007
____________________________________________________________
1981 ONLY WHEN I LAUGH 甜酸苦辣母女会
玛莎曼莎 (Marsha Mason)
糟糕!常常把这部片名搞成《酸甜苦辣母姊会》。
Night Of The Trailers
____________________________________________________________
1978 ICE CASTLES 花逢月满永不残
罗比班森 (Robby Benson)
这部电影典型溜冰、比赛、爱情和亲情的过气电影,获得当年抒情排行榜 (Adult Contemporary) #13 的电影主题曲【Through the Eyes of Love】现在也没几个人听过。
MARCOS EC
____________________________________________________________
1978 DEATH ON THE NILE 尼罗河上谋杀案
贝蒂戴维丝 (Bette Davis)
大卫尼文 (David Niven)
原创小说中文名为《尼罗河谋杀案》,维基百科认为中文片名应为《尼罗河上的惨案》,但是,台湾自始自终都是《尼罗河上谋杀案》。2019年,电影即将重拍,这次新「白罗」(Hercule Poirot) 的侦探由肯尼斯布莱纳 (Kenneth Branagh) 主演。
jubmasterflex
____________________________________________________________
1974 MURDER ON THE ORIENT EXPRESS 东方快车谋杀案
亚伯芬尼 (Albert Finney)
英格丽褒曼 (Ingrid Bergman)
洛琳白考儿 (Lauren Bacall)
顾名思义,中文原书名很符合英文书名的意境,但是没有李白和杜甫那种中华文化古典美的影子。会看这部电影,不是因为喜欢侦探片,而是大牌演员多。
British Secret Agent 007
____________________________________________________________
1970 PUZZLE OF A DOWNFALL CHILD 颠倒众生一美人
费唐娜薇 (Faye Dunaway)
费唐娜薇在电影里面有很多样貌,确实是个谜样的女人,「颠倒众人」蛮符合她的特质,但是片名让人不禁想起英格丽褒曼 (Ingrid Bergman) 的义大利电影《历尽沧桑一美人》(ÉLÈNA ET LES HOMMES/ ELENA AND HER MEN, 1956)。
nirvadvd
____________________________________________________________
1966 THIS PROPERTY IS CONDEMNED 蓬门碧玉红颜泪
劳勃瑞福 (Robert Redford)
娜坦丽华 (Natalie Wood)
娜坦丽华很漂亮,但是死得太早,到现在大家还不知道她突然溺毙的真相为何,而且她接演的角色都让人很崩溃,也许是劳勃瑞福太帅了,让她的角色一直像八点档连续剧的女主角一样的很戏剧化。好吧!她确实是「红颜泪」。
____________________________________________________________
1966 THE SINGING NUN 仙乐飘飘处处闻
里多蒙特尔班 (Ricardo Montalbán)
黛比雷诺 (Debbie Reynolds)
《仙乐飘飘处处闻》跟《真善美》(THE SOUND OF MUSIC, 1965) 一样,女主角都是喜欢唱歌的修女,两部电影上映的时间相差一年,但是《真善美》故事铺陈较为紧凑且有张力,《仙乐飘飘处处闻》就是一个爱唱歌的修女故事。
Victor Creed
____________________________________________________________
1965 INSIDE DAISY CLOVER 春花秋月奈何天
劳勃瑞福 (Robert Redford)
娜坦丽华 (Natalie Wood)
劳勃瑞福不只是帅,重点还是有一股文青气质,在电影里,每一位女主角都是疯狂地爱上他,其中《大亨小传》(THE GREAT GATSBY, 1974) 和米亚法萝 (Mia Farrow) 的爱情故事等于一个灾难,娜坦丽华和他所产生出来的化学变化也不惶多让。
W. David Lindholm
____________________________________________________________
1962 DAYS OF WINE AND ROSES 相见时难别亦难
杰克李蒙 (Jack Lemmon)
李丽梅 (Lee Remick)
电影叙述的则是爱酗酒的夫妻,最后的结局则是太太克莉丝汀 (Kirsten) 无法面对自己曾经犯下的过错,黯然离开。
____________________________________________________________
1962 SWEET BIRD OF YOUTH 春浓满楼情痴狂
保罗纽曼 (Paul Newman)
裘拉丁珮姬 (Geraldine Page)
这部电影的中文片名典型唱高调,明明是一位吃软饭的小鲜肉,泡上一位女星亚历山卓 (Alexandra) 之后,又忍不住跟昔日女友藕断丝连,「情痴狂」好像不太适合他。
____________________________________________________________
1961 SPLENDOR IN THE GRASS 天涯何处无芳草
华伦比提 (Warren Beatty)
娜坦丽华 (Natalie Wood)
苏轼曾经说「枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草」,意指秋离春至,每个地方都有花草,无须太依恋某些事情。现在的人则把男生视为草女生视为花,所以到底片名中的「芳草」是指谁不须要依恋谁?反正没差,毕竟女主角在电影里面也疯了,只因为男生劈腿。
Warner Bros.
____________________________________________________________
1960 STRANGERS WHEN WE MEET 相逢何必曾相识
寇克道格拉斯 (Kirk Douglas)
金露华 (Kim Novak)
在中国大陆翻译的电影片名方面,这个七字片名是达斯汀霍夫曼 (Dustin Hoffman) 和米亚法罗 (Mia Farrow) 电影《JOHN AND MARY, 1969》的片名,台湾方面则是《STRANGERS WHEN WE MEET》的中文片名,故事叙述两个已经的已婚中年男女,在外面玩一场之后才倦鸟归巢。
Cliff Held
____________________________________________________________
1960 SONG WITHOUT END 一曲相思未了情
狄鲍嘉 (Dirk Bogarde)
这是一部有关于李斯特 (Liszt) 生平传记的电影,既然是传记当然免不了有音乐也有爱情故事。但是「一曲相思」能理解,「未了情」不能理解,搞到连维基百科都搞错片名。
Gustavo Damas
____________________________________________________________
1958 THE TARNISHED ANGELS 碧海青天夜夜心
洛克逊 (Rock Hudson)
本片以「碧海青天」倒是颇为贴切。男主角毕生最热爱的就是飞行,他为了自身利益将自己太太推给一位富豪作为交换条件,在同时,身为记者的洛克逊也爱上了友人的太太,一位女人夹在三个男人中间,真可谓「夜夜心」。
Cartycaro
____________________________________________________________
1957 THE SUN ALSO RISES 妾似朝阳又照君
梅尔法利尔 (Mel Ferrer)
艾娃嘉娜 (Ava Gardner)
一看到电影片名马上会想到传统庆典「奔牛节」,虽然斗牛向来是一个惨忍的运动,但是在这部电影中却能展现传统文化之美,原创小说的翻译「太阳照样升起」感觉上很「口语」,这回电影的翻译反而十分贴切,因为艾娃嘉娜的角色喜欢四处乱放电,用「妾」来形容她也不为过。
Victor Creed
____________________________________________________________
1957 HEAVEN KNOWS MR. ALLISON 荒岛仙窟日月情
劳勃米契 (Robert Mitchum)
黛博拉蔻儿 (Deborah Kerr)
这部七字片名很乱来,完全是电影公司为了配合电影剧情而取的,虽然很怪但还真的有些诗意,因为一位军官和修女困在荒岛里,然后不小心谈起恋爱,就算是神仙也没辙。
Ray Acton
____________________________________________________________
1956 MAN IN THE GRAY FLANNEL SUIT 一袭灰衣万缕情
葛雷哥莱毕克 (Gregory Peck)
珍妮佛琼丝 (Jennifer Jones)
不瞒你说,这部电影有点沉闷而且节奏缓慢,是一部内心省思的作品,不过如果你有耐性确实可以慢慢看下去,话说当男主角庸庸碌碌的为家庭繁忙之际,得知年轻时与义大利女友怀有一子,最后仍扛下养育其子的责任,因此沉重的「一袭灰衣」翻译很讚「万缕情」翻译也很讚。
Tempus Archivum
____________________________________________________________
1956 ÉLÈNA ET LES HOMMES/ ELENA AND HER MEN 历尽沧桑一美人
英格丽褒曼 (Ingrid Bergman)
英格丽褒曼怎么这么高,站在一群男人旁边平齐高就算了,问题是在这部电影里她站在很多女人旁边。IMDb说,她会说流利的英文、法文、德文、义大利文和瑞典语等五国流利语言,所以她能用一口流利的法语演戏也不奇怪。对于我们这种外行人来说,这部电影看的是一位波兰公主在一群男人间寻寻觅觅,但是有人就有办法看出门道。
CINEAR
____________________________________________________________
1955 REBEL WITHOUT A CAUSE 养子不教谁之过
詹姆斯狄恩 (James Dean)
娜坦丽华 (Natalie Wood)
这部电影实在太有名了,完全是詹姆斯狄恩的代表作,片名极度贴切剧中角色。
Warner Movies On Demand
___________________________________________________________
1954 MAGNIFICENT OBSESSION 地老天荒不了情
洛克逊 (Rock Hudson)
珍惠曼 (Jane Wyman)
看老电影最困难的不是画质问题,而是要忍住不笑。你很难想像,因为医院呼吸器只有一个,救了一个人导致另一个人没得用而死,你也无法相信,因为开车门下车被后面的车追撞受伤,结果人没事反而导致失明,死的是女主角的先生,失明的是女主角本人,男主角是造成这两起事件的罪魁祸首。因为女主角失明根本分不清谁是谁,最后男女主角谈恋爱,这就是「地老天荒」。
dyran
____________________________________________________________
1952 SCARAMOUCHE 美人如玉剑如虹
梅尔法利尔 (Mel Ferrer)
珍妮李 (Janet Leigh)
这又是一个跟玛丽皇后有关的电影,也是一部法国宫廷斗争剧,但毕竟不是东方宫廷文化再加上是66年前的电影 (1952-2018),看得有点腻,不过重要的比剑桥段倒是蛮好看的。
Movieclips Classic Trailers
____________________________________________________________
1952 THE QUIET MAN 蓬门今始为君开
约翰韦恩 (John Wayne)
马琳奥哈拉 (Maurreen OHara)
维基百科已经把这部电影的重要情节讲了一遍,海报上约翰韦恩开心的抱起马琳奥哈拉,但电影里的桥段,可是先生拖着太太一路飙回太太娘家。看起来所谓的「蓬门」指的就是一直被太太嫌窝囊的约翰韦恩。
Nenagh Arts Centre
____________________________________________________________
1941 THAT HAMILTON WOMAN 忠魂鹃血离恨天
劳伦斯奥利佛 (Laurence Olivier)
费雯丽 (Vivien Leigh)
对不起,真不知什么叫做「鹃血」,明明就是汉米顿夫人的故事,维基百科有写。
British Secret Agent 007
(文.Jennifer Corleone Wu)
© Jennifer Corleone Wu All Rights Reserved. In 2018.
转载请注明源自 每日美剧 www.meirimeiju.com